View Full Version : Chinese Translator
Hey,
what is the correct spelling and meaning of the word pronounced:
woon
and
chai
b.mm.3wgirl
04-10-2010, 10:23 PM
are you trying to say bowl and fork?
Actually the second is
ch-i
no
TYMSMNY
04-10-2010, 10:49 PM
ok... so what in english are you trying to say? maybe that will help you/us.
its a name, i don't think he would be named after a bowl or fork
u mean
change and car?
writing the pronunciation won't help assuming you are already wrong...
b.mm.3wgirl
04-10-2010, 11:03 PM
is it cantonese or mandarin...?
The last name is:
皇 huáng (surname); emperor
Barking_Spidre
04-10-2010, 11:53 PM
Maybe just take a screen shot of the characters?
TYMSMNY
04-11-2010, 12:16 AM
Originally posted by lint
mission impossible
agreed. We can't "spell" a name for you and if you're looking for a meaning of a name... :nut: . Maybe like the above poster said, post a picture of the name.
Originally posted by yipb
u mean
change and car?
writing the pronunciation won't help assuming you are already wrong...
Hahaha!! :rofl: silly gu-why-low (ghost man)
rx7boi
04-11-2010, 01:46 AM
What the fuck is going on in here?
jwslam
04-11-2010, 03:02 AM
woon does not exist in mandarin. FYI
the cantonese sound woon can be any of the following and more
換 援 緩 碗 煥
they all make a "woon sound" at different pitches...
as for chai in mandarin
差 柴 拆 豺 釵 儕 祡 喍 蠆 囆 儕
of course.. this all depends how good you are with chinese phonetics.
Mandarin (in Mainland China) has a standard set of english letters that recreate the pronunciation sounds. . Even Taiwan mandarin has it's own set of symbols for different sounds, which also have a separate set of english letters to translate.
As for Cantonese there's 2 known (known being that these are they only ones i know of and i assume are most popular) methods to make phonetics out of chinese words. These are also very different.
i.e. moon (月) is jyut in jyutping, and yuet in cantoping.
Powered by vBulletin® Version 4.2.4 Copyright © 2024 vBulletin Solutions, Inc. All rights reserved.